Страницы меню навигации

Письмо египетского солдата

Письмо египетского солдата. Калифорнийский университет, библиотека Бэнкрофт в Беркли

Письмо египетского солдата. Калифорнийский университет, библиотека Бэнкрофт в Беркли

РАСШИФРОВАНО ПИСЬМО ЕГИПЕТСКОГО СОЛДАТА, НАПИСАННОЕ 1800 ЛЕТ НАЗАД.

Недавно расшифрованное письмо, которое 1800 лет назад египетский солдат, служивший в римском легионе в Европе, отправил домой своей семье, оказалось поразительно похоже на то, что некоторые солдаты могут чувствовать сегодня.

Грант Адамсон, аспирант-религиовед из университета Райса, взялся за дело в 2011 г., когда в рамках летнего обучения в университете Бригама Янга получил для работы папирус.

Частное письмо, отправленное домой римским солдатом Аврелием Полионом, нашла экспедиция Гренфелла и Ханта в древнеегипетском городе Тебтюнисе в 1899 г. Оно было внесено в каталог и кратко описано, но до сих пор никто не расшифровал и не опубликовал это письмо, написанное преимущественно на греческом языке.

«Это письмо — один из многих документов, раскопанных Гренфелом и Хантом, — сказал Адамсон. — И поскольку оно в таком плохом состоянии, никто не работал над ним около ста лет». Даже сегодня некоторые части письма неясны или отсутствуют и не поддаются восстановлению.

Письмо Полиона к брату, сестре и матери, «торговке хлебом», выглядит как послание человека, который отчаянно пытается связаться со своей семьёй и уже отправил шесть писем, оставшихся без ответа.

В частности, он пишет: «Я днем и ночью молюсь о вашем здоровье и всегда почитаю за вас всех богов. Я не перестаю писать вам, но вы не думаете обо мне. Но я всегда исполняю свой долг и пишу вам и не перестаю думать о вас и хранить вас в сердце. Но вы ничего не пишете мне о своем здоровье и о том, как ваши дела. Я беспокоюсь о вас, потому что вы часто получаете от меня письма, но не отвечаете мне, так что я не знаю, что с вами. Я послал вам шесть писем. Когда вы вспомните (?) обо мне, я получу отпуск у консуляра (командира) и приеду к вам, чтобы вы знали, что я ваш брат. Ибо я не просил (?) у вас ничего для армии, но я виню вас в том, что, хотя я пишу вам, никто из вас (?)… не отвечает. Смотрите, ваш (?) сосед… Я ваш брат».

Адамсон полагает, что Полион служил в римской провинции Нижняя Паннония в Аквинке (современный Будапешт), но, по его словам, легион, в котором числился Полион, был мобильным и мог перемещаться даже до Византия (современный Стамбул).

«Поллион был грамотным, что встречалось тогда реже, чем сегодня, но его почерк, правописание и греческая грамматика неправильны», — сказал Адамсон; это еще больше затруднило перевод поврежденного письма на английский язык. «Вероятно, он говорил на нескольких языках и дома в Египте, до зачисления в армию, пользовался египетским или греческим, а затем, в армии в Паннонии — латинским».

Адамсон полагает, что Полион писал домой по-гречески, потому что на египетском языке тогда домой не писали, а латынь его египетская семья вряд ли хорошо знала.

Приблизительную датировку письма Адамсон установил на основании рукописного стиля и некоторых других, более специфических признаков.

«Обычно античные папирусы трудно датировать с высокой точностью, если только в тексте не упоминается дата или известное событие, — сказал Адамсон. — Но можно предложить предварительное решение на основании особенностей рукописного текста».

Еще один намек дает имя солдата — Аврелий; он мог получить его вместе с римским гражданством, массово предоставленным в 212 г. И еще один намек — это упоминание Полиона о «командире-консуляре», что предполагает дату после 214 г., когда римской провинцией Нижняя Паннония начали управлять наместники в ранге консуляра.

Поскольку письмо имеет личный характер, а его тема — забота о семье — всем близка, его публикация, осуществленная Адамсоном в последнем номере журнала «Bulletin of the American Society of Papyrologists», привлекла внимание национальных и международных СМИ. Новостные агентства от Финляндии до Испании и США сообщили на этой неделе о данном письме.

«В этом письме я считаю важным то, что оно отражает чувства солдата в античном мире», — сказал Эйприл Де Коник, заведующий отделением религиоведения университета Райса и научный руководитель Адамсона. «На самом деле его чувства не отличаются от чувств нынешних солдат, жаждущих вернуться домой».

Папирус, временно переданный в университет Бригама Янга, хранится в Калифорнийском университете, в библиотеке Бэнкрофт в Беркли.

Дэвид Рут.

© 2014 г. Archaeology News Network. © 2014 г. Перевод с англ.: Любимова О. В.

Оставить комментарий

Яндекс.Метрика Индекс цитирования